Διασκευασμένα ελληνικά

Διασκευασμένα ελληνικά

Τις προηγούμενες δυο βδομάδες η στήλη έκανε μια αναδρομή σε ξένα κομμάτια που κυκλοφόρησαν από Έλληνες καλλιτέχνες. Υπάρχουν όμως -αν και λιγότερα- και κάποια ελληνικά τραγούδια που κυκλοφόρησαν σε άλλες γλώσσες και έγιναν γνωστά στο εξωτερικό. Από το «Αν θυμηθείς το όνειρό μου» του Θεοδωράκη μέχρι και τη γνωστή σε όλους μας «Μισιρλού».

Το «Αν θυμηθείς το όνειρό μου» γράφτηκε για την ταινία «Luna de Meil» το 1958 και ο πρώτος που το ερμήνευσε ήταν ο Ιταλός Marino Marini. Το «Honeymoon song», όπως ήταν ο αγγλικός του τίτλος, έγινε αργότερα γνωστό από τους θρυλικούς Beatles, οι οποίοι το ηχογράφησαν για την εκπομπή τους στο BBC «Pop Go The Beatles». Ο Paul McCatney, εντυπωσιασμένος από το τραγούδι, θέλησε να το προτείνει στους υπόλοιπους της μπάντας. Η εν λόγω εκπομπή οπτικογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου του 1963 στα στούντιο του BBC στο Λονδίνο. Τους ελληνικούς στίχους υπογράφει ο Νίκος Γκάτσος, ενώ το τραγούδι πρωτοερμήνευσε η Γιοβάννα. Από τότε, έχει διασκευαστεί πολλές φορές και το ερμήνευσαν μεγάλα ονόματα του ελληνικού πενταγράμμου.

Άλλο ένα μεγάλο τραγούδι του Μίκη Θεοδωράκη που ταξίδεψε μακριά είναι η υπέροχη «Όμορφη Πόλη», που πρώτος ερμήνευσε ο ίδιος ο συνθέτης το 1966. Οι (ελληνικοί) στίχοι είναι γραμμένοι από τον Γιάννη Θεοδωράκη. Αργότερα, το τραγούδι είπε στα γαλλικά η σπουδαία Edith Piaf, για την ταινία «Les amants de teruel».

Μακρινά ταξίδια στον κόσμο έκαναν και οι μελωδίες του άλλου «μεγάλου» του ελληνικού πενταγράμμου, του Μάνου Χατζιδάκι. Η Τζένη Καρέζη ήταν η πρώτη που ερμήνευσε το «Μην τον ρωτάς τον ουρανό» στην ταινία «Το νησί των γενναίων» και οι πρωτότυποι στίχοι ανήκουν στον Γιάννη Ιωαννίδη. Το 1962 το τραγούδι διασκευάστηκε στα αγγλικά και ηχογραφήθηκε από την Brenda Lee. Μάλιστα κέρδισε και το CMA Award ως το καλύτερο για εκείνη τη χρονιά. Μια (δίγλωσση) εκτέλεσή του, που σημείωσε μεγάλη επιτυχία είναι αυτή του Μάριου Φραγκούλη και της Lara Fabian. Το τραγούδι «Τα παιδιά του Πειραιά» επίσης ερμηνεύτηκε από μεγάλους καλλιτέχνες παγκοσμίως, μετά το Oscar Καλύτερου Τραγουδιού που κέρδισε το 1960, ενώ το «Κάνε τον πόνο σου χαρά» (και πάλι του Μάνου Χατζιδάκι) έγινε γνωστό από τον Nat King Cole ως «In the cool of the day».

Μεγάλη διεθνής επιτυχία έγινε και ένα παραδοσιακό ελληνικό από την Κάλυμνο, που μεταφράστηκε στα γαλλικά και το ερμήνευσε η Dalida. Πρόκειται για το «Darla Dirladada», που αργότερα τραγουδήθηκε και στα ιταλικά και πάλι από την Dalida. Ολόκληρη η υφήλιος, λοιπόν, χόρευε στους ρυθμούς του. Παρόμοια είναι και η ιστορία της «Μισιρλούς», που πρωτοπαίχτηκε το 1927 από τη ρεμπέτικη ορχήστρα του Μιχάλη Πατρινού και έκτοτε διασκευάστηκε πολλές φορές και από διάφορους καλλιτέχνες. Ο Dick Dale το διασκεύασε τη δεκαετία του 60’, το 1994 αποτέλεσε το soundtrack της ταινίας «Pulp Fiction», ενώ οι Black Eyed Peas το χρησιμοποίησαν ως βάση του τραγουδιού τους «Pump it», που κυκλοφόρησε το 2005.

Φωτογραφία: Edith Piaf

Related posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *