Διασκευασμένα στα ελληνικά

Διασκευασμένα στα ελληνικά

Την προηγούμενη βδομάδα η στήλη ήταν αφιερωμένη στα ξένα τραγούδια που κατά καιρούς ακούσαμε στην ελληνική γλώσσα. Οι περιπτώσεις αυτές είναι τόσες πολλές που η αναδρομή μας συνεχίζεται και αυτή τη βδομάδα.

Έχουμε ήδη πει ότι τα ιταλικά τραγούδια κατέχουν τη μερίδα του λέοντος όσον αφορά στις ελληνικές διασκευές ξένων τραγουδιών. Ο Lucio Dalla και ο Lucio Battisti είναι δύο από τους Ιταλούς καλλιτέχνες που κομμάτια τους έχουν διασκευαστεί στα ελληνικά περισσότερες από μία φορά. Το «Anna e Marco» του Lucio Dalla έγινε ο «Μάρκος και Άννα» των αδερφών Κατσιμίχα το 1989. Οκτώ χρόνια αργότερα, ο Διονύσης Σαββόπουλος επίσης διασκεύασε στα ελληνικά ένα τραγούδι του Dalla και συγκεκριμένα το «L’ anno che verra» («Ο χρόνος που μετράει»). Σε ό,τι αφορά στον Lucio Battisti, η Λίνα Νικολακοπούλου υπογράφει τους ελληνικούς στίχους στο υπέροχο «I Giardini di Marzo», που έγινε γνωστό ως «Πριν το τέλος» με τη φωνή του Βασίλη Παπακωνσταντίνου. Ένα ακόμα τραγούδι του Battisti που διασκευάστηκε στα ελληνικά είναι το «A penso a te», που ερμήνευσε ο Λαυρέντης Μαχαιρίτσας με τίτλο «Τι να πω». Το 2003 κυκλοφόρησε άλλο ένα ιταλικό διασκευασμένο στα ελληνικά, σε στίχους της Ελεάνας Βραχάλη. Πρόκειται για το «Να ’σουν αλλιώς» («Cu’ mme») που ερμήνευσαν η Δέσποινα Ολυμπίου και ο Μιχάλης Χατζηγιάννης. Μια δεκαετία και κάτι αργότερα ήρθε το πολύ δημοφιλές «Φίλα με ακόμα», που τραγούδησαν ο Πάνος Μουζουράκης και ο Κωστής Μαραβέγιας. Πρόκειται για τη μεγάλη επιτυχία του Jovanotti «Baciami ancora», με στίχους του ίδιου του Μουζουράκη.

Πιο σπάνιες είναι οι διασκευές τραγουδιών από τα ισπανικά στα ελληνικά. Το «Abrazame» του Julio Iglesias έγινε «Αγάπα με», με τον Γιάννη Πουλόπουλο να το κυκλοφορεί το 1977. Τους στίχους έγραψε ο Πυθαγόρας. Ένα χρόνο αργότερα, ήταν η σειρά του Πασχάλη να κυκλοφορήσει με ένα τραγούδι του Julio Iglesias. Πρόκειται για το «Si mι lasci non vale», ένα τραγούδι που ο Iglesias είχε τραγουδήσει πρώτα στα ιταλικά και μετά στα ισπανικά. Το κομμάτι αυτό δεν ήταν η μοναδική περίπτωση διασκευασμένου στα ελληνικά τραγουδιού που ερμήνευσε ο Πασχάλης. Μαζί με τους Olympians κυκλοφόρησε πολλές ξένες επιτυχίες, όπως «Το τραγούδι μου», την ελληνική εκδοχή του αγγλικού τραγουδιού τoυ Graham Nash «Prison song».

Όπως έχουμε γράψει και την προηγούμενη βδομάδα, δεν είναι πολλά τα αγγλικά τραγούδια που έχουν διασκευαστεί στην ελληνική γλώσσα. Ένα από τα πιο ωραία είναι αυτό του Διονύση Σαββόπουλου στο τραγούδι «Into my arms», που στα ελληνικά κυκλοφόρησε με τίτλο «Άδεια μου αγκαλιά» το 1997. Αρκετά χρόνια πριν, και συγκεκριμένα το 1984, η Λίνα Νικολακοπούλου έγραψε ελληνικούς στίχους για το τραγούδι «The revolution», του Chris de Burgh. Το τραγούδι έχει τίτλο «Δεν υπάρχω» και το ερμήνευσε υπέροχα ο Βασίλης Παπακωνσταντίνου. Αίσθηση είχε επίσης προκαλέσει η ελληνική διασκευή του τραγουδιού «Suzanna», από τον Τζίμη Πανούση. Το τραγούδι κυκλοφόρησε το 1985.

Related posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *