Η ιστορία πίσω από το τραγούδι Bella Ciao

Η ιστορία πίσω από το τραγούδι Bella Ciao

Οφείλω να παραδεχτώ ότι δεν έχω δει το “La casa de papel”. Δεν είναι τυχαίο λοιπόν ότι το “Bella Ciao” – τραγούδι που ακούγεται στη σειρά- έχει ήδη γίνει τεράστια επιτυχία παγκοσμίως, ακούγεται σε δεκάδες διασκευές και τραγουδιέται από όλους. Σημαντικό, θαρρώ, επίτευγμα για ένα παραδοσιακό ιταλικό τραγούδι που χρησιμοποιήθηκε ως αντιφασιστικός ύμνος κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου.

Η μελωδία του τραγουδιού (με διαφορετικούς στίχους και τον τίτλο “Alla mattina appenza alzata”) τραγουδιόταν στα τέλη του 19ου και στις αρχές του 20ού αιώνα από γυναίκες που μάζευαν ρύζι στις φυτείες της ιταλικής επαρχίας Terre d’ Acqua, κοντά στην Μπολόνια. Ο αρχικός εκείνος στίχος είχε να κάνει με τις σκληρές συνθήκες εργασίας των γυναικών και ήταν μια μορφή αντίδρασης κατά των αφεντικών τους. Στον στίχο, εκφραζόταν επίσης η ελπίδα ότι η μέρα της απελευθέρωσης πλησίαζε. Εικάζεται ότι η σύνθεση της μελωδίας έγινε κατά το δεύτερο μισό του 19ου αιώνα, την ίδια περίοδο που γράφτηκαν κι άλλα τραγούδια με παρόμοιο περιεχόμενο.

Με καινούριο στίχο και τον τίτλο “Bella ciao” («Αντίο, όμορφη»), το τραγούδι έγινε παγκοσμίως γνωστό όταν χρησιμοποιήθηκε από την ιταλική αντίσταση ενάντια στον φασισμό κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου. Στην καινούρια αυτή εκδοχή του τραγουδιού, οι στίχοι εξυμνούν τον απελευθερωτικό αγώνα των παρτιζάνων και τον ηρωικό τους θάνατο. Ενδεικτικά, σε ένα σημείο ο στίχος λέει: «Θάψτε με στο βουνό/αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, αντίο, αντίο/θάψτε με στο βουνό/κάτω από τη σκιά ενός λουλουδιού./Κι αυτοί που θα περνάνε από εκεί/ αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, αντίο όμορφη, αντίο, αντίο/θα μου λένε «τι όμορφο λουλούδι». Πολλοί καλλιτέχνες ηχογράφησαν το τραγούδι από το 1965 μέχρι και σήμερα. Μια από τις γνωστότερες εκδοχές του τραγουδιού είναι αυτή της Ιταλίδας τραγουδίστριας Giovanna Daffini που ηχογράφησε το τραγούδι και με τον παλιό, αλλά και με τον καινούριο στίχο. Επίσης, το τραγούδι ηχογραφήθηκε σε σχεδόν 30 γλώσσες, μεταξύ των οποίων τα αραβικά, τα κινέζικα, τα αγγλικά, τα φινλανδικά, τα γερμανικά τα ρωσικά, τα ισπανικά και τα ιαπωνικά.

Με το πέρασμα των χρόνων, το τραγούδι συνέχισε να αποτελεί έναν ύμνο στην ελευθερία, στα ανθρώπινα δικαιώματα και στην αντίσταση ενάντια στον απολυταρχισμό και την τυραννία. Χρησιμοποιήθηκε σε πολλές περιπτώσεις από ακτιβιστές και οργανώσεις που ασχολούνται με τα ανθρώπινα δικαιώματα. Στο “La casa de papel” το τραγούδι ακούγεται σε διάφορες στιγμές ως ύμνος στην ελευθερία. Τόσο μεγάλη ήταν η απήχηση που είχε το τραγούδι, που ηχογραφήθηκε σε πολλές ακόμα εκδοχές και έγινε μεγάλη ραδιοφωνική επιτυχία παγκοσμίως. Το τραγούδι χρησιμοποιείται ακόμα και στο γήπεδο. Τον Απρίλιο του 2018 οι οπαδοί της F.C. Porto το τραγουδούσαν στο γήπεδο με τον τίτλο “Penta Xau” («Αντίο πέμπτο»), αναφερόμενοι στην αποτυχία τoυ αιώνιου αντιπάλου τους -της Benfica- να κερδίσει το 5ο συνεχόμενο πρωτάθλημα Πορτογαλίας, κάτι που έχει πετύχει μόνο η Porto.

Related posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *